top of page

Traduceri

Traduceri simple

              Traducerile simple sunt întocmite de traducători autorizaÈ›i de Ministerul de JustiÈ›ie, dar sunt predate în format electronic, pe e-mail sau pe hârtie, fără să aibă parafa traducătorului. Acest tip de traducere simplă este, în general, utilizată pe documente care nu trebuie folosite în instituÈ›ii È™i care au caracter intern (într-o companie) sau de informare.

Traduceri legalizate

             Traducerile legalizate sunt întocmite de traducători autorizaÈ›i de Ministerul de JustiÈ›ie, care au încheierea de specimen de semnătură a traducătorului, conform legislaÈ›iei impuse, pe care un notar public aplică legalizare de specimen. Prin legalizarea unei traduceri, notarul recunoaÈ™te specimenul de semnătură al traducătorului autorizat È™i confirmă faptul că documentul este întocmit de un traducător autorizat. Traducerile legalizate sunt, în general, folosite la instituÈ›ii publice, ori acolo unde este solicitată o astfel de traducere în mod expres.

Traduceri supralegalizate

              Traducerile supralegalizate sunt acele traduceri legalizate de un notar public, pe care apoi se aplică supralegalizarea de către Camera Notarilor Publici È™i de către Ministerul Afacerilor Externe. Traducerile supralegalizate se folosesc strict în statele care nu fac parte din ConvenÈ›ia de la Haga din 1961. În general, se cere ca traducerea supralegalizată sa fie legalizată de SecÈ›ia Consulară din România a statului în care se foloseÈ™te traducerea, înainte ca aceasta sa fie utilizată într-un alt stat.

Traduceri autorizate

            Traducerile autorizate sunt întocmite de traducători autorizaÈ›i de Ministerul de JustiÈ›ie, care poartă încheierea de traducător cu parafa acestuia. Traducerea autorizată se preda pe hârtie È™i este în general folosită de către companii în licitaÈ›ii, la înmatriculări de vehicule sau acolo unde este solicitată de către o instituÈ›ie sau companie, cu specificarea “Traducere Autorizată”.

Traduceri apostilate

           Traducerile apostilate sunt acele traduceri legalizate de un notar public, pe care apoi se aplică apostila la Camera Notarilor Publici. Traducerile apostilate se folosesc strict în state care au aderat la ConvenÈ›ia de la Haga din 1961. Conform ConvenÈ›iei, prin aplicarea apostilei pe traducere, se atestă faptul că notarul public care a legalizat traducerea este recunoscut de Camera Notarilor Publici - în consecință, este un notar autorizat.

Traduceri juridice

                Traducerile juridice sunt întocmite de traducători autorizaÈ›i de Ministerul de JustiÈ›ie, cu o vastă experiență în termenii folosiÈ›i în Drept. Aceste tipuri de traducere de specialitate sunt întocmite È›inând cont de faptul că traducerea corectă a unui termen juridic poate fi determinantă într-un context juridic.

bottom of page